[妮德蘭] 荷蘭文老師眼中的荷蘭文? Dutch!!

荷蘭在非英語系國家中,全世界英文程度排名世界第二!
其中奧秘究竟是什麼呢?
在教授荷蘭文的荷蘭文老師眼中,荷蘭文的定位是什麼呢?

由於妮妮的母語為中文,第一外語為美語,自幼對於語言的敏感度相較於其他學習領域較高,目前以法文作為第二外語。

妮妮在大四那年,在法國做了一學年的交換學生。從大一即開始學習法文,至今妮妮本身已通過法語B1的程度,上過幾年正規的法語教育後,深感荷蘭人之於荷蘭文的看法 與 法國人之於法語的熱忱大相逕庭,想在這裡做個總整理。

語言的文化價值

對於法國人來說,法語絕對是珍貴的文化資產。
中古世紀以後,歐洲各國的貴族都學習法語,作為上流社會溝通的語言,法語批著華麗古典的嫁衣,征服著每位歐洲貴族,法語無非是登上上流上會殿堂的基石。

因此,法國人民非常對於法語十分自豪。在法國交換學生的一年,感覺平均法國人的英文程度普普,約莫與台北相當。法國人民是非常以自身的法文為傲的,在一般的麵包店、超市理,法國居民們更傾向於使用法語。

然而,荷蘭語之於荷蘭人就不是這麼回事了。艾拉,妮妮的荷蘭文老師,曾經這麼說過:荷蘭是個小國家,對於外國人,我們更傾向於使用英文,因為這樣更方便、更快速!每當荷蘭人發現與他對話的對象並非荷蘭語使用者,他們將直接使用英語。

語言的實用性

語言的功能,是溝通!在法國,美的價值與歷史正統性似乎高過於實用性;然而在荷蘭,秉持著荷蘭人們的務實性,能夠溝通與否,才是最被肯定的價值!荷蘭人並不認為今天我與外國人說了英文就代表我對英美勢力的屈服,相反地,荷蘭人認為是否能夠達到有效得溝通才是最重要的!(無論是用英語、抑或是荷蘭語)

妮妮在學習荷蘭文之時,總會不自禁與法文進行比較。舉例來說,在說法語時,對於『老師』,總是需要用到『Vous』也就是中文的『您』。然而,我的荷蘭文老師艾拉Ella卻要求我稱呼為『je』也就是中文的『你』即可。

Ella說道,我不需要你稱呼我為『您』,我只希望你多瞭解一些我們的語言。我覺得我們之所以會強大,是因為我們相較於其他國家更水平化。

我的荷蘭文老師,Ella非常親切和藹活潑,她清楚,她的存在並不是為了告訴我荷蘭文在這個世界上的重要性,而是希望我可以把荷蘭文運用在我的日常生活中,來提升荷蘭文的實用性。

對於我來說,Ella就像是荷蘭文。雖然法語聽起來優雅動聽,但我的荷蘭語老師就如同我對荷蘭這個國家的了解一般,如此親切,就如同鄰家少女般親皆可人充滿彈性、就好比張開雙手,迎接著陌生人的擁抱一般,open-minded and realistic!

在荷蘭文中,許多字彙是從法文中借來,而許多文法又與德文相似。在妮妮眼中,荷蘭文是獨樹一格的,懂得欣賞其中奧妙的,必瞭解其荷蘭人民的民族性:務實且堅毅。

[妮德蘭] 妮妮小日記#1_松鼠姐姐 [妮德蘭] 荷蘭國王節? Kingsday!!

Comments

Your browser is out-of-date!

Update your browser to view this website correctly. Update my browser now

×